Azərbaycanca AzərbaycancaDeutsch Deutsch日本語 日本語Lietuvos Lietuvosසිංහල සිංහලTürkçe TürkçeУкраїнська УкраїнськаUnited State United State
Destek
www.wikipedia.tr-tr.nina.az
  • Vikipedi

Papirüs 5 Gregory Aland listesine göre P5 displaystyle mathfrak P 5 Yunanca Kutsal Yazıların Yeni Ahit Grekçede yazılan

Papirüs 5

Papirüs 5
www.wikipedia.tr-tr.nina.azhttps://www.wikipedia.tr-tr.nina.az
TikTok Jeton Satışı

Papirüs 5 (Gregory-Aland listesine göre: P5{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{5}}{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{5}}) Yunanca Kutsal Yazıların (Yeni Ahit) Grekçede yazılan eski bir kopyasıdır. Bu el yazması Yuhanna İncili'nin bölüm 1, 16 ve 20'den birçok ayeti içermektedir. Bugün Londra'da British Library'de (Paraf: Inv. nos. 782, 2484) saklanır.

Yeni Ahit'in Papirüs El Yazmaları
image
Papirüs Bodmer II (P66{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{66}}{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{66}}), M.S. 2. yüzyıl
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - - - - 87 - - - - - - - - - - 97 - - 99 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Bu kutu:
  • değiştir
image
P5{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{5}}{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{5}} (ön tarafı): Yuhanna 16:14–22
image
P5{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{5}}{\displaystyle {\mathfrak {P}}^{5}} (arka tarafı): Yuhanna 16:22–30

Tarih

Grenfell ve Hunt bu papirüsü Oxyrhynchus köyünde (Mısır) buldular. 1899'da onu yayımladılar. Fragman 3. yüzyılın ilk yarısına tarihlenmektedir.

Metin

Grekçe yazı İskenderiyeli metin türünü yansıtmaktadır. Bunun için Aland tarafından kategori I'e sıralandı.

Fragmanın metni her sayfada bir sütunda yazılıdır. Papirüs Kodeks Sinaiticus'a çok benzemektedir.

İçerik

El yazması Yuhanna İncili'nin 1:23–31, 33–40; 16:14–30; 20:11–17, 19-20, 22-25 ayetlerini içermektedir.

1. yaprağın ön tarafı (Yuhanna 1:23–32)
[1:23] εγ]ω̣ φ̣ων[η] β̣ο̣[ωντος εν τη ερημω
ευ]θ̣υνατ[ε την οδον κ̅υ̅ καθως ει
π]ε̣ν ησα[ιας ο προφητης [24] και απεσ
τ]α̣λμενοι [ησαν εκ των φαρισαι
ω]ν [25] και ηρ̣ω̣[τησαν αυτον τι ουν βα
π̣τ̣ιζεις ει [συ ουκ ει ο χ̅ς̅ ουδε ηλιας
ουδε ο προ[φητης [26] απεκριθη αυτοις ο
ιωανν[ης λεγων εγω βαπτιζω εν υ
δατι μ[εσος υμων εστηκεν ον υμεις
ουκ οιδα[τε [27] ο οπισω μου ερχομε
ν]ος [ο]υ ο[υκ ειμι αξιος ινα λυσω αυ
του τον [ιμαντα του υποδηματος
[28] ταυτα εν β[ηθανια εγενετο πε
ραν του ιο[ρδανου οπου ην ο ιωαν
ν]ης βαπτι[ζων [29] τη επαυριον βλε
πει τον ι̅η̅ν̅ [ερχομενον προς αυτον
και λεγει [ιδε ο αμνος του θ̅υ̅ ο αιρω̅
την αμαρ[τιαν του κοσμου [30] ουτος
εστιν υπερ [ου εγω ειπον οπισω μου
ερχεται α[νηρ ος εμπροσθεν μου
γεγον[εν οτι πρωτος μου ην [31] καγω
ο̣υ̣κ η̣δ̣[ειν αυτον αλλ ινα φανερω
θ̣η̣ [τω ισραηλ δια τουτο ηλθον ε
γ̣[ω εν υδατι βαπτιζων [32] και εμαρτυ
[ρησεν ιωαννης λεγων οτι τεθεαμαι]
[το π̅ν̅α̅ καταβαινον ως περιστεραν
[εξ ουρανου και εμεινεν επ αυτον]
1. yaprağın arka tarafı (Yuhanna 1:33–41)
[33] καγω ουκ ηδειν αυτον] αλλ ο π̣[εμ
ψας με βαπτιζειν εν υ]δατ[ι] ε̣[κει
νος μοι ειπεν εφ ον αν ι]δης το̣ [π̅ν̅α̅
καταβαινον και μεν]ον επ αυ[τον
ουτος εστιν ο βαπτιζ]ων εν π̅ν̅ι̅ αγιω
[34] καγω εωρακα και μεμ]αρτυρηκα ο̣
τι ουτος εστιν ο εκλεκτο]ς του θ̅υ̅   [35] τη ε̣
παυριον ιστηκει ο ιωανν]η̣ς και εκ
των μαθητων αυτου δ]υ̣ο̣ [36] και εμ̣
βλεψας τω ι̅η̅υ̅ περιπατο]υντι λεγε[ι
ιδε ο αμνος του θ̅υ̅   [37] και εκ]ουσαν οι δ̣υ̣ο̣
μαθηται λαλουντος και η]κολουθη
σαν τω ι̅η̅υ̅   [38] στραφεις δ]ε ο ι̅η̅ς̅ και θε
ασαμενος αυτους ακ]ολοθουντας
λεγει αυτοις τι ζητει]τε <οι δε> ειπα̣ν̣ <αυ>
<τω> ραββει ο λεγεται ερ]μηνευονε
νον διδασκαλε που μεν]εις [39] λεγει
αυτοις ερχεσθε και οψε]σθε ηλθαν
ουν και ειδαν που μενει κ]αι παρ αυτω
εμειναν την ημεραν] ε̣κ̣ε̣ι̣ν̣η̣ν̣ ω
ρα ην ως δεκατη [40] ην ανδ]ρεας ο α
δελφος σιμωνος πετρου εις εκ δ]υο των
ακουσαντων παρα ιωαννο]υ̣ και α
[κολουθησαντων αυτω [41] ευρισκει]
[ουτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον]
[σιμωνα και λεγει αυτω ευρηκαμεν]
[τον μεσσιαν ο εστιν ερμηνευομενον]
2. yaprağın ön tarafı (Yuhanna 16:14–22)
[16:14] οτι εκ του εμου λημψετ]α̣ι και ανα[γ
γελει υμειν [15] παντα οσ]α̣ εχει ο π̅ρ̅ ε
εμα εστιν δια τουτο ειπο]ν οτι εκ τ[ου
εμου λαμβανει κα]ι αν[αγ]γ̣ε̣λ̣ε̣ι̣ υμει̅
[16] μεικρον και ουκετι θεωρειτε με κ]αι
παλιν μεικρον κ]αι οψεσθε [με [17] ειπαν
ουν τινες εκ των μ]αθητων αυτου
προς αλληλους τι] εστιν τουτο ο λε
γει ημειν μεικρον και ου] θεωρει̣τε με
και παλιν μεικρον κ]αι οψ]ε̣σ̣θ̣ε̣ μ̣ε̣ κ̣α̣ι̣ [οτ]ι̣
υπαγω προς τον] π̅ρ̅α̅   [18] ελεγον ο̣υ̣ν
τι εστιν τουτο] μ̣εικρον ο̣υ̣κ οιδα
μεν τι λαλει [19] εγ]νω <ο> ι̅η̅ς̅ οτι η̣[θ]ε̣λον
αυτον ερωταν] κ̣αι ειπενπ αυτ[ο]ις
περι τουτου ζητ]ε̣ιτε με μετ αλληλω[ν
οτι ειπον μεικρ]ον και ου θεωρει[τε
με και παλιν μεικρο]ν και οψεσθε με
[20] αμην αμην λεγ]ω υμειν οτ[ι κ]λα[υ
σετε και θρηνησ]ετε υμεις ο δε
κοσμος χαρησετ]αι υμεις λυπηθη
σεσθε αλλ η λυπ]η υμων εις χαραν
γενησεται [21] η γυν]η οταν τικτη λυ
πην εχει οτι ηλθεν] η ωρα αυτης
οταν δε γεννηση το] παιδ[ι]ον ουκε̣
τι μνημονευει της θλ]ειψ[ε]ως δι
α την χαραν οτι εγενν]ηθ̣η ανθρω
πος εις τον κοσμον ] [22] και υμεις ουν
2. yaprağın arka tarafı (Yuhanna 16:22–30)
νυν μεν [λυπεν εχετε παλιν δε
οψομαι υ[μας και χαρησεται υμων
η καρδια [και την χαραν υμων ου
δεις αρει [αφ] υμων [23] και εν εκεινη
τη ημερ̣[α] ε[μ]ε̣ [ουκ ερωτησετε
ουδεν [α]μην α̣[μην λεγω υμειν
αν τι αιτη[σ]η̣τε [τον π̅ρ̅α̅ δωσει υμειν
[24] εν τω ον[ο]ματ̣[ι μου αιτειτε και
και λημψεσθε ι[να η χαρα υμων η
π̣επληρω[μ]ε[ν]η [[25] ταυτα εν παροι
μ̣ιαις λελ[α]ληκα [υ]μειν ερχεται
ω̣ρ̣α̣ οτε ο̣υκετ[ι εν παροιμιαις λα
λησω υμειν αλλα παρρησια περι
του π̅ρ̅ς̅ απαγγε[λω υμειν [[26] εν ε
κεινη τη ημερα [εν τω ονοματι
μου αιτησεσθε [και ου λεγω υμειν
ο]τι εγω ερωτησ[ω τον π̅ρ̅α̅ [[27] αυτος
γ]αρ ο π̅ρ̅ φιλει υμ[ας οτι υμεις εμε
πεφιληκα̣τε̣ και [πεπιστευκατε
οτι παρα θ̅υ̅ εξηλθ[ον [28] εξηλθον
παρα του π̅ρ̅ς̅ και ε[ληλυθα εις τον
κ̣ο̣σ̣μον παλιν α̣[φιημι τον κοσμον
και πορευομαι προ[ς τον π̅ρ̅α̅ [29] λε
γ̣ο̣υ̣σ̣ιν <αυτω> οι μ[αθηται αυτου ιδε νυν εν
παρρη̣σια λ[αλεις και παροιμιαν ου
δεμιαν λ[εγεις [30] νυν οιδαμεν
οτι οιδας πα̣[ντα ου χρειαν εχεις
3. yaprağın ön tarafı (Yuhanna 20:9–19)
[[9] ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην]
[οτι δει αθτον εκ νεκρων αναστηναι]
[[10] απηλθον ουν παλιν προς αυτους οι]
[μαθηται [11] μαρια δε ειστηκει προς τω]
μνημ[ειω εξω κλαιουσα ως ουν εκλαιεν
παρεκυ[ψεν εις το μνημειον [12] και θεω
ρει δυο [αγγελους εν λευκοις καθεζομε
ν[ους ενα προς τη κεφαλη και ενα προς
τ[οις ποσιν οπου εκειτο το σωμα του ι̅η̅υ̅
[13] και λεγουσιν αυτη εκεινοι γυναι τι]
[κλαιεις λεγει αυτοις οτι ηραν τον κ̅ν̅]
μου και ουκ οιδα που εθηκαν αυτον
[14] ταυτα [ειπουσα εστραφη εις τα οπι
σω και [θεωρει τον ι̅η̅ν̅ εστωτα και ου
κ ηδει [οτι ι̅η̅ς̅ εστιν [15] λεγει αυτη ι̅η̅ς̅
γυναι [τι κλαιεις τινα ζητεις εκεινη
δοκου[σα οτι ο κηπουρος εστιν λεγει
αυτω [κ̅ε̅ ει συ εβαστασας αυτον ειπε
μοι π[ου εθηκας αυτον καγω αυτον
αρω [[16] λεγει αυτη ι̅η̅ς̅ μαριαμ στραφει
σα εκεινη λεγει αυτω εβραιστι ραβ]
β[ουνι [κ̅ε̅ μου [17] λεγει αυτη ι̅η̅ς̅ μη
μ[ου απτου ουπω γαρ αναβεβηκα προς
τ̣[ον π̅̅ρ̅α̅ πορευου δε προς τους αδελ
[φους μου και ειπε αυτοις αναβαινω]
[προς τον π̅̅ρ̅α̅ μου και π̅̅ρ̅α̅ υμων και]
[θ̅ν̅ μου και θ̅ν̅ υμων [18] ερχεται μαριαμ]
[η μαγδαληνη αγγελλουσα τοις μαθη]
[ταις οτι εωρακα τον κ̅ν̅ και ταυτα]
3. yaprağın arka tarafı (Yuhanna 20:19–26)
[ειπεν αυτη [19] ουσης ουν οψιας τη]
[ημερα εκεινη τη μια σαββατων]
[και των θυρων κεκλεισμενων]
[οπου ησαν οι μαθηται δια τον]
φοβον των ιουδαιων] η̣[λθεν ο
ι̅η̅ς̅ και εστη εις το μεσο]ν <και> λεγει
ειρηνη υμειν [20] και τ]ουτ' ειπω̅
εδειξεν τας χειρας και την πλε]υ
ραν εχαρησαν ουν οι μαθητ]αι ι
[δοντες τον κ̅ν̅ [21] ειπεν ουν αυτοις]
[ο ι̅ς̅ παλιν ειρηνη υμειν καθως]
[απεσταλκεν με ο π̅̅ρ̅ καγω πεμ]
[πω υμας [22] και τουτο ειπων ενεφυσ
ησεν και λεγει αυτοις λαβετε π̅ν̅α̅ α
γιον [23] αν τινων αφητε ταςν αμ]αρτιας
αφεωνται αυτοις αν τινων] κρατητε
κεκρατηνται [24] θωμας εις εκ τω]ν δω
δεκα ο λεγομενος διδυμος ο]υκ ην
μετ αυτων οτε ουν ηλθ]εν ι̅η̅ς̅
[25] ελεγον αυτω οι μαθηται εω]ρακα
μεν τον κ̅ν̅ ο δε ειπεν αυτοι]ς εαν
μη ιδω εν ταις χερσιν τον τυ]π̣ο̣ν̣
[των ηλων και βαλω τον δακτυλον]
[μου εις τον τυπον των ηλων και]
[βαλω μου την χειρα εις την πλευ]
[ραν αυτου ου μη πιστυσς [26] και]
[μεθ ημερας οκτω παλιν ησαν εσω]

Kaynakça

  1. ^ Oxyrhynchus Papyri, Part II (1899), no. 208.[4] ve Oxyrhynchus Papyri, Part XV, 1781 S. 8–12.
  2. ^ Kurt und Barbara Aland: Der Text des Neuen Testaments. Einführung in die wissenschaftlichen Ausgaben sowie in Theorie und Praxis der modernen Textkritik. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1989, S. 106. , S. 106
  3. ^ Philip W. Comfort and David P. Barrett. The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts. Wheaton, Illinois: Tyndale House Publishers Incorporated, 2001, S. 60.

Edebiyat

  • Kurt Aland: Kurzgefaßte Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments – in Verbindung mit Michael Welte bearb. von Kurt Aland. de Gruyter, Berlin/New York 1994, 2. neubearbeitete und ergänzte Auflage, , (Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung Bd. 1).
  • B. P. Grenfell und A. S. Hunt: Oxyrhynchus Papyri II, (London, 1899), S. 1 ff
  • B. P. Grenfell und A. S. Hunt: The Oxyrhynchus Papyri vol. XV, bearbeitet mit Übersetzungen und Bemerkungen im Internet Archive, S. 8–12.
  • Caspar René Gregory: Textkritik des Neuen Testaments, Leipzig 1909, vol. 3, S. 1085.
  • C. R. Gregory: Die griechischen Handschriften des Neuen Testament, p. 45.
  • Karl Wessely: Les plus anciens monuments du christianisme, PO 4/2 (1907), S. 145–148.

Ayrıca bakınız

  • Yeni Ahit'in Papirüsler Listesi
  • Yeni Ahit'in El Yazmalarının Kategorileri
  • Yeni Ahit'in Metin Tarihi
  • Chester Beatty Papirüsleri
  • Bodmer Papirüsleri
  • John Rylands Papirüsleri
  • Oxyrhynchus Papirüsleri
  • Papirüs Fouad 266
  • Papirüs Nash
  • Muratori Fragmanı

wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar

Papirus 5 Gregory Aland listesine gore P5 displaystyle mathfrak P 5 Yunanca Kutsal Yazilarin Yeni Ahit Grekcede yazilan eski bir kopyasidir Bu el yazmasi Yuhanna Incili nin bolum 1 16 ve 20 den bircok ayeti icermektedir Bugun Londra da British Library de Paraf Inv nos 782 2484 saklanir Yeni Ahit in Papirus El YazmalariPapirus Bodmer II P66 displaystyle mathfrak P 66 M S 2 yuzyil1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 87 97 99 Bu kutu goruntuletartisdegistirP5 displaystyle mathfrak P 5 on tarafi Yuhanna 16 14 22P5 displaystyle mathfrak P 5 arka tarafi Yuhanna 16 22 30TarihGrenfell ve Hunt bu papirusu Oxyrhynchus koyunde Misir buldular 1899 da onu yayimladilar Fragman 3 yuzyilin ilk yarisina tarihlenmektedir MetinGrekce yazi Iskenderiyeli metin turunu yansitmaktadir Bunun icin Aland tarafindan kategori I e siralandi Fragmanin metni her sayfada bir sutunda yazilidir Papirus Kodeks Sinaiticus a cok benzemektedir IcerikEl yazmasi Yuhanna Incili nin 1 23 31 33 40 16 14 30 20 11 17 19 20 22 25 ayetlerini icermektedir 1 yapragin on tarafi Yuhanna 1 23 32 1 23 eg w f wn h b o wntos en th erhmw ey 8 ynat e thn odon k y ka8ws ei p e n hsa ias o profhths 24 kai apes t a lmenoi hsan ek twn farisai w n 25 kai hr w thsan ayton ti oyn ba p t izeis ei sy oyk ei o x s oyde hlias oyde o pro fhths 26 apekri8h aytois o iwann hs legwn egw baptizw en y dati m esos ymwn esthken on ymeis oyk oida te 27 o opisw moy erxome n os o y o yk eimi a3ios ina lysw ay toy ton imanta toy ypodhmatos 28 tayta en b h8ania egeneto pe ran toy io rdanoy opoy hn o iwan n hs bapti zwn 29 th epayrion ble pei ton i h n erxomenon pros ayton kai legei ide o amnos toy 8 y o airw thn amar tian toy kosmoy 30 oytos estin yper oy egw eipon opisw moy erxetai a nhr os empros8en moy gegon en oti prwtos moy hn 31 kagw o y k h d ein ayton all ina fanerw 8 h tw israhl dia toyto hl8on e g w en ydati baptizwn 32 kai emarty rhsen iwannhs legwn oti te8eamai to p n a katabainon ws peristeran e3 oyranoy kai emeinen ep ayton 1 yapragin arka tarafi Yuhanna 1 33 41 33 kagw oyk hdein ayton all o p em psas me baptizein en y dat i e kei nos moi eipen ef on an i dhs to p n a katabainon kai men on ep ay ton oytos estin o baptiz wn en p n i agiw 34 kagw ewraka kai mem artyrhka o ti oytos estin o eklekto s toy 8 y 35 th e payrion isthkei o iwann h s kai ek twn ma8htwn aytoy d y o 36 kai em blepsas tw i h y peripato ynti lege i ide o amnos toy 8 y 37 kai ek oysan oi d y o ma8htai laloyntos kai h koloy8h san tw i h y 38 strafeis d e o i h s kai 8e asamenos aytoys ak olo8oyntas legei aytois ti zhtei te lt oi de gt eipa n lt ay gt lt tw gt rabbei o legetai er mhneyone non didaskale poy men eis 39 legei aytois erxes8e kai opse s8e hl8an oyn kai eidan poy menei k ai par aytw emeinan thn hmeran e k e i n h n w ra hn ws dekath 40 hn and reas o a delfos simwnos petroy eis ek d yo twn akoysantwn para iwanno y kai a koloy8hsantwn aytw 41 eyriskei oytos prwton ton adelfon ton idion simwna kai legei aytw eyrhkamen ton messian o estin ermhneyomenon 2 yapragin on tarafi Yuhanna 16 14 22 16 14 oti ek toy emoy lhmpset a i kai ana g gelei ymein 15 panta os a exei o p r e ema estin dia toyto eipo n oti ek t oy emoy lambanei ka i an ag g e l e i ymei 16 meikron kai oyketi 8ewreite me k ai palin meikron k ai opses8e me 17 eipan oyn tines ek twn m a8htwn aytoy pros allhloys ti estin toyto o le gei hmein meikron kai oy 8ewrei te me kai palin meikron k ai ops e s 8 e m e k a i ot i ypagw pros ton p r a 18 elegon o y n ti estin toyto m eikron o y k oida men ti lalei 19 eg nw lt o gt i h s oti h 8 e lon ayton erwtan k ai eipenp ayt o is peri toytoy zht e ite me met allhlw n oti eipon meikr on kai oy 8ewrei te me kai palin meikro n kai opses8e me 20 amhn amhn leg w ymein ot i k la y sete kai 8rhnhs ete ymeis o de kosmos xarhset ai ymeis lyph8h ses8e all h lyp h ymwn eis xaran genhsetai 21 h gyn h otan tikth ly phn exei oti hl8en h wra ayths otan de gennhsh to paid i on oyke ti mnhmoneyei ths 8l eips e ws di a thn xaran oti egenn h8 h an8rw pos eis ton kosmon 22 kai ymeis oyn 2 yapragin arka tarafi Yuhanna 16 22 30 nyn men lypen exete palin de opsomai y mas kai xarhsetai ymwn h kardia kai thn xaran ymwn oy deis arei af ymwn 23 kai en ekeinh th hmer a e m e oyk erwthsete oyden a mhn a mhn legw ymein an ti aith s h te ton p r a dwsei ymein 24 en tw on o mat i moy aiteite kai kai lhmpses8e i na h xara ymwn h p eplhrw m e n h 25 tayta en paroi m iais lel a lhka y mein erxetai w r a ote o yket i en paroimiais la lhsw ymein alla parrhsia peri toy p r s apagge lw ymein 26 en e keinh th hmera en tw onomati moy aithses8e kai oy legw ymein o ti egw erwths w ton p r a 27 aytos g ar o p r filei ym as oti ymeis eme pefilhka te kai pepisteykate oti para 8 y e3hl8 on 28 e3hl8on para toy p r s kai e lhly8a eis ton k o s mon palin a fihmi ton kosmon kai poreyomai pro s ton p r a 29 le g o y s in lt aytw gt oi m a8htai aytoy ide nyn en parrh sia l aleis kai paroimian oy demian l egeis 30 nyn oidamen oti oidas pa nta oy xreian exeis3 yapragin on tarafi Yuhanna 20 9 19 9 oydepw gar hdeisan thn grafhn oti dei a8ton ek nekrwn anasthnai 10 aphl8on oyn palin pros aytoys oi ma8htai 11 maria de eisthkei pros tw mnhm eiw e3w klaioysa ws oyn eklaien pareky psen eis to mnhmeion 12 kai 8ew rei dyo aggeloys en leykois ka8ezome n oys ena pros th kefalh kai ena pros t ois posin opoy ekeito to swma toy i h y 13 kai legoysin ayth ekeinoi gynai ti klaieis legei aytois oti hran ton k n moy kai oyk oida poy e8hkan ayton 14 tayta eipoysa estrafh eis ta opi sw kai 8ewrei ton i h n estwta kai oy k hdei oti i h s estin 15 legei ayth i h s gynai ti klaieis tina zhteis ekeinh dokoy sa oti o khpoyros estin legei aytw k e ei sy ebastasas ayton eipe moi p oy e8hkas ayton kagw ayton arw 16 legei ayth i h s mariam strafei sa ekeinh legei aytw ebraisti rab b oyni k e moy 17 legei ayth i h s mh m oy aptoy oypw gar anabebhka pros t on p r a poreyoy de pros toys adel foys moy kai eipe aytois anabainw pros ton p r a moy kai p r a ymwn kai 8 n moy kai 8 n ymwn 18 erxetai mariam h magdalhnh aggelloysa tois ma8h tais oti ewraka ton k n kai tayta 3 yapragin arka tarafi Yuhanna 20 19 26 eipen ayth 19 oyshs oyn opsias th hmera ekeinh th mia sabbatwn kai twn 8yrwn kekleismenwn opoy hsan oi ma8htai dia ton fobon twn ioydaiwn h l8en o i h s kai esth eis to meso n lt kai gt legei eirhnh ymein 20 kai t oyt eipw edei3en tas xeiras kai thn ple y ran exarhsan oyn oi ma8ht ai i dontes ton k n 21 eipen oyn aytois o i s palin eirhnh ymein ka8ws apestalken me o p r kagw pem pw ymas 22 kai toyto eipwn enefys hsen kai legei aytois labete p n a a gion 23 an tinwn afhte tasn am artias afewntai aytois an tinwn krathte kekrathntai 24 8wmas eis ek tw n dw deka o legomenos didymos o yk hn met aytwn ote oyn hl8 en i h s 25 elegon aytw oi ma8htai ew raka men ton k n o de eipen aytoi s ean mh idw en tais xersin ton ty p o n twn hlwn kai balw ton daktylon moy eis ton typon twn hlwn kai balw moy thn xeira eis thn pley ran aytoy oy mh pistyss 26 kai me8 hmeras oktw palin hsan esw Kaynakca Oxyrhynchus Papyri Part II 1899 no 208 4 ve Oxyrhynchus Papyri Part XV 1781 S 8 12 Kurt und Barbara Aland Der Text des Neuen Testaments Einfuhrung in die wissenschaftlichen Ausgaben sowie in Theorie und Praxis der modernen Textkritik Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 1989 S 106 ISBN 3 438 06011 6 S 106 Philip W Comfort and David P Barrett The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts Wheaton Illinois Tyndale House Publishers Incorporated 2001 S 60 EdebiyatKurt Aland Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments in Verbindung mit Michael Welte bearb von Kurt Aland de Gruyter Berlin New York 1994 2 neubearbeitete und erganzte Auflage ISBN 3 11 011986 2 Arbeiten zur neutestamentlichen Textforschung Bd 1 B P Grenfell und A S Hunt Oxyrhynchus Papyri II London 1899 S 1 ff B P Grenfell und A S Hunt The Oxyrhynchus Papyri vol XV bearbeitet mit Ubersetzungen und Bemerkungen im Internet Archive S 8 12 Caspar Rene Gregory Textkritik des Neuen Testaments Leipzig 1909 vol 3 S 1085 C R Gregory Die griechischen Handschriften des Neuen Testament p 45 Karl Wessely Les plus anciens monuments du christianisme PO 4 2 1907 S 145 148 Ayrica bakinizYeni Ahit in Papirusler Listesi Yeni Ahit in El Yazmalarinin Kategorileri Yeni Ahit in Metin Tarihi Chester Beatty Papirusleri Bodmer Papirusleri John Rylands Papirusleri Oxyrhynchus Papirusleri Papirus Fouad 266 Papirus Nash Muratori Fragmani

Yayın tarihi: Haziran 28, 2024, 05:31 am
En çok okunan
  • Aralık 09, 2025

    Ebü'l-Kasım Bâbür Mirza

  • Aralık 09, 2025

    Ebul Hasan Asıf Han

  • Aralık 09, 2025

    Emmy Worringer

  • Aralık 09, 2025

    Emil Larsen

  • Aralık 11, 2025

    Düşük riskli türler

Günlük
  • Apayrı

  • Robbie Williams

  • Albert Brooks

  • Homer Simpson

  • 1931 Westminster Yasası

  • Birinci Çeçen Savaşı

  • 1997

  • Kyoto Protokolü

  • 11 Aralık

  • Jakobenler

NiNa.Az - Stüdyo

  • Vikipedi

Bültene üye ol

Mail listemize abone olarak bizden her zaman en son haberleri alacaksınız.
Temasta ol
Bize Ulaşın
DMCA Sitemap Feeds
© 2019 nina.az - Her hakkı saklıdır.
Telif hakkı: Dadaş Mammedov
Üst