Azərbaycanca AzərbaycancaDeutsch Deutsch日本語 日本語Lietuvos Lietuvosසිංහල සිංහලTürkçe TürkçeУкраїнська УкраїнськаUnited State United State
Destek
www.wikipedia.tr-tr.nina.az
  • Vikipedi

Sansoen Phra Barami Tayca สรรเสร ญพระบารม Fonetik sǎn sɤ ːn pʰráʔ bāː rā mīː Tayland ın şu anki kraliyet marşıdır 1932 y

Sansoen Phra Barami

Sansoen Phra Barami
www.wikipedia.tr-tr.nina.azhttps://www.wikipedia.tr-tr.nina.az
TikTok Jeton Satışı

Sansoen Phra Barami, (Tayca: สรรเสริญพระบารมี, Fonetik: [sǎn.sɤ̌ːn pʰráʔ bāː.rā.mīː]), Tayland'ın şu anki kraliyet marşıdır. 1932 yılından önce de facto olarak Siyam'ın millî marşıydı.

Sansoen Phra Barami
Türkçe: 
  • Krala Selam Olsun
  • Onun Prestijini Yücelt (İngilizce karşılığı)
Sansoen Phra Barami
image
Bir kartpostala basılmış "Phleng Sansoen Phra Barami" notaları, 20. yüzyılın başları

image Tayland
Ulusal Marşı

Güfte ve Kral Vajiravudh, 1913
Beste, 1888
Kabul tarihi
  • 1888 (resmî olmayan sözleriyle)
  • 1913 (resmî sözleriyle)
İptal tarihi1932 (millî marş olarak)
noicon
image
Boosra Mahin Tiyatro Grubu, 1900'de Almanya'nın başkenti Berlin'de kraliyet marşı "Sansoen Phra Barami" yi seslendiren ve kaydeden bir Siyam tiyatro grubu

Tarihçe

Siyam/Tayland'ın kraliyet marşı ve fiilen millî marşı olarak kullanılacak ilk şarkı, Rattanakosin Krallığı Kralı Mongkut'un saltanatında ortaya çıktı. 1851'de Yüzbaşı Impey ve Teğmen adlı iki eski İngiliz askeri subayı Siyam Ordusu'nda görev yaptı. Kral Mongkut ve İkinci Kral 'nun birliklerini İngiliz askeri geleneğiyle eğittiler. Böylece, "God Save the King" marşını Siyam kralı için bir onur müziği olarak benimsediler. Phraya Srisunthonwohan (Noi Āchāryānkura) daha sonra bu marş için Tayca sözler yazdı ve ona "çok yaşa büyük kral" anlamına gelen "" adını verdi.

1871'de Kral Chulalongkorn, Hollanda Doğu Hint Adaları'nda Singapur ve Batavia'yı (şimdi Cakarta) ziyaret etti; Siyam'ın o sırada Singapur'u yöneten Büyük Britanya ile aynı marşı kullandığı ortaya çıktı. Siyam'ın kraliyet marşı ve de facto millî marş olarak kullanmak için yeni ve benzersiz bir melodiye sahip olması gerekiyordu. Bu sebeple bir grup Siyamlı müzisyen, yeni marş olarak kullanılmak üzere Kral 'nin (Rama II) kraliyet bestesi olan "Bulan Loi Luean" ("Gökyüzünde Yüzen Ay") adlı bir Tay şarkısını seçmişti. Kral Chulalongkorn daha sonra Kraliyet Siyam Ordusunda görev yapan Hollandalı orkestra şefi Mr. Heutsen'e şarkıyı askerî bando tarafından icra edilmek üzere batı tarzında düzenlemesini emretti. 'nden doçent Sugree Charoensuk'un araştırmasına göre, bu marşın melodisi, 1911'den beri Vahşi Kaplan Kolordusu'nun marşı olarak kullanılan "" adlı başka bir marşla aynı melodi olabilir.

1871'den sonra Siyam'ın kraliyet marşıyla ilgili tarihî bilgiler belirsizdir ve kanıt bulmak nadirdir. Siyam kraliyet marşının müzik bestesinin bir kanıtı, 1888'de Rus besteci tarafından düzenlenen Siyam milli marşının notalarının yazılmasıyla yeniden ortaya çıktı. O notalardaki şarkının ana melodisi, günümüzdeki "Sansoen Phra Barami"nin aynı ezgisidir. Sugree Charoensook'un bir araştırmasına göre Pyotr Shchurovsky, Siyam'ın millî marşı olarak hizmet edecek olan "Sansoen Phra Barami" müziğinin bestecisiydi. Prens daha sonra Kraliyet Siyam Ordusunda, tüm Siyam okullarında ve Siyam geleneksel müzik gruplarında kullanılmak üzere "Sansoen Phra Barami"nin çeşitli sözlerini yazdı. Prens ayrıca Kraliyet Siyam Donanması'nda kullanılan sözlerin bir versiyonunu da besteledi. 1913'te Kral Vajiravudh, "Sansoen Phra Barami"nin eski sözlerinin kullanımdan kaldırılmasına ve yalnızca en son sürümünün kullanılmasına karar verdi.

"Sansoen Phra Barami", 1888'den 1932'ye kadar Siyam'ın de facto olarak millî marşıydı ve yerini "Phleng Chat Siam" aldı. Bugün hâlen Tayland'ın millî marşı olarak kullanılmaktadır.

1940 yılında, Başbakan Plaek Phibunsongkhram yönetimindeki , kısaltılan ve "Siyam" kelimesinin "Tay" ile değiştirildiği "Sansoen Phra Barami"nin sözleriyle ilgili 8. Tay kültürel talimatını yayınladı (aşağıya bakınız). II. Dünya Savaşı'nın sona ermesinden sonra, bu sözler popüler olmaması nedeniyle kullanımdan kaldırıldı ve 1913'te Kral Vajiravudh tarafından revize edilen sürüme geri dönüldü.

"Sansoen Phra Barami"nin ses kaydı, Berlin Humboldt Üniversitesi'nden bir etnomüzikolog olan tarafından Edison ilk kez kaydedilmiştir. Bu kayıtta marş, 1900'de Berlin'i ziyaret eden Siyam Boosra Mahin Tiyatro Grubu tarafından seslendirilmiştir.

Kullanımı

Marş söylenirken kaydedilmiş bir video

Kraliyet marşı, devlet törenlerinde ve ayrıca kraliyet ailesinin üst düzey bir üyesinin bir işlev için mevcut olduğu durumlarda yapılır. Buna ek olarak, kraliyet marşı hâlen sinema salonlarında her filmin başlangıcından önce ve Tayland'da sergilenen oyunlar, müzikaller, konserler ve diğer birçok canlı müzik veya tiyatro performansında ilk perdenin başlamasından önce çalınmaktadır. Marş ayrıca televizyon ve radyo programlarının açılışında ve kapanışında da çalınır. ayrıca her gece saat 00.00'da marşla birlikte oturumu yayınlar.

2019'da Tayland Kraliyet Hükûmeti Gazetesi, B.E.'nin 2562 sayılı Onur Müziği Performansına İlişkin Kraliyet Ofisi Yönetmeliğini yayınladı. Bu yönetmelik, çeşitli durumlarda kral ve Tayland kraliyet ailesinin üyeleri için kraliyet marşı ve diğer onur müziğinin kullanılması hakkında ayrıntılı bilgi vermektedir. Bu yönetmeliğe göre, kraliyet marşı "Sansoen Phra Barami" aşağıdakiler için icra edilmelidir:

  • Ana Kraliçe Sirikit
  • Tayland kraliçesi
  • Prenses , Kraliyet Prensesi
  • Tahtın varisleri
  • Kraliyet soyu
  • Çekildiğinde veya gösterildiğinde bazı Tayland Kraliyet Forsları

Sözleri

1950'li yıllarda kaydedilmiş bir sürümü

Aşağıdaki sözler, 1913'te Kral Vajiravudh tarafından revize edilen "Sansoen Phra Barami"nin güncel sözleridir.

Resmî sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บุญดิเรก
เอกบรมจักริน
พระสยามินทร์ พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นสุขศานต์
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ชโย

Kha wora phuttha chao
Ao mano lae sira kran
Nop phra phumi ban bunya direk
Ek boromma chakkrin
Phra sayamin
Phra yotsa ying yong
Yen sira phro phra bori ban
Phon phra khun tha raksa
Puang pracha pen sukkha san
Kho bandan
Tha prasong dai chong sarit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai chayo

[kʰâ: wɔ:.ráʔ pʰút.tʰáʔ t͡ɕâːw]
[ʔaw má.noː lɛ́ʔ sì.ráʔ kraːn]
[nóp pʰráʔ pʰuː.míʔ baːn bun.jáʔ dì.rèːk]
[ʔèːk bɔ:.rom.máʔ t͡ɕàk.krin]
[pʰráʔ sà.jǎ:.min]
[pʰráʔ jót.sàʔ jîŋ joŋ]
[jen sì.ráʔ pʰrɔ́ʔ pʰráʔ bɔ:.ríʔ baːn]
[pʰǒn pʰráʔ kʰun tʰáʔ rák.sǎː]
[pu:aŋ prà.t͡ɕaː pen sùk.kʰà sǎːn]
[kʰɔ̌: ban.daːn]
[tʰáʔ prà.sǒŋ daj t͡ɕoŋ sà.rìt daŋ]
[wǎŋ wá.ráʔ hà.rɯ́.tʰaj]
[dùt.t͡ɕàʔ tʰà.wǎːj t͡ɕʰaj t͡ɕʰá.jo:]

We, servants of ,
prostrate our heart and head,
to pay respect to the ruler, whose merits are boundless,
our glorious sovereign,
the greatest of Siam,
with great and lasting honor,
(We are) secure and peaceful because of ,
the result of royal protection
(are) people in happiness and in peace,
May it be that
whatever you will, be done
according to the hopes of your great heart
as we wish (you) victory, hurrah!

Tayland Kraliyet Ordusu tarafından okunan sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าพิริย์พลพลา
สมสมัยกา- ละปิติกมล
รวมนรจำเรียงพรรค์
สรรพ์ดุริยพล สฤษดิมลฑล
ทำสดุดีแด่นฤบาล ผลพระคุณรักษา
พลนิกายะสุขศานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Kha wora phuttha chao
Lhao pi ri ya pol pha-la
Som sa mai ka- la pi ti kamol
Ruam nor ra jam rueang phak
Sap pa du ri ya phon
Sa rit di mon thon
Tham sa du dee dae na rue ban
Phon phra khun na raksa
Puha la ni ka ya sukkha san
Kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai cha nee

Tayland Kraliyet Deniz Kuvvetleri tarafından okunan sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่ายุทธพลนาวา
ขอถวายวันทา วรบทบงสุ์
ยกพลถวายชัย
ให้สยามจง อิสระยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ใจทหารทั้งบ่าวนาย
ยอมขอตายถวายท่าน ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Kha wora phuttha chao
Lhao yut ta phon na va
Khor tha wai wan ta
Vor ra bod tha bong
Yok phon tha wai chai
Hai siam jong
It sa ra ying yong
Yen sira phro phra bori ban
Jai tha harn thang bao nai
Yom kho taii tha wai than
Kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai cha-nee

Eski drama sözleri

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

อ้าพระนฤปจง ทรงสิริวัฑฒนา
จงพระพุทธศา-สนฐีติยง
ราชรัฐจงจีรัง
ทั้งบรมวงศ์ ฑีรฆดำรง
ทรงกรุณาประชาบาล ราชธรรมรักษา
เป็นหิตานุหิตสาร ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายไชย ฉนี้

Ar phra na rue pra song
Song siri wat ta na
Jong pra put ta sa
Son thi ti yong
Rat cha rat jong jee rang
Thee rha kha dam romg
Song ka ru na pra cha ban
Rat cha dhama tha raksa
Pen hi ta nu hit san kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai cha-nee

Öğrenciler tarafından okunan sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่ายุพยุพดี
ยอกรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Kha wora phuttha chao
Lhao yup pa yup pa dee
Yor korn an chu lee
Vor ra bod tha bong
Srong sub tha vaii chai
Nai na rue paa song
Phra yotsa ying yong
Yen sira phro phra bori ban
Phon phra khun na raksa
Cha ni ka ya sukkha san
Kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai cha-nee

Erkek öğrenciler tarafından okunan sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าดรุณกุมารา
โอนศิรวันทา วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Kha wora phuttha chao
Lhao da ruun na ku ma ra
Oon si ra wan ta
Vor ra bod tha bong
Srong sub tha vaii chai
Nai na rue paa song
Phra yotsa ying yong
Yen sira phro phra bori ban
Phon phra khun na raksa
Cha ni ka ya sukkha san
Kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai cha-nee

Kadın öğrenciler tarafından okunan sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า เหล่าดรุณกุมารี
โอนศิรชุลี วรบทบงสุ์
ซร้องศัพท์ถวายชัย
ในนฤปทรง พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล ผลพระคุณะรักษา
ชนนิกายะศุขสานต์ ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสิทธิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ฉะนี้

Kha wora phuttha chao
Lhao da ruun na ku ma ree
Oon si ra aan chu lee
Vor ra bod tha bong
Nai na rue paa song
Phra yotsa ying yong
Yen sira phro phra bori ban
Phon phra khun tha raksa
Cha ni ka ya sukkha san
Kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wara haruethai
Dut cha thawai chai cha-nee

II. Dünya Savaşı sırasında okunan sözler

Tayca Latinize (KTGTS) IPA çevirisi İngilizce çevirisi

ข้าวรพุทธเจ้า เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บรมกษัตริย์ไทย
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด จงสฤษดิ์ดัง
หวังวรหฤทัย ดุจถวายชัย ชโย

Kha wora phuttha chao
Ao mano lae sira kran
Nop phra phumi ban
Borom kasat thai
Kho bandan
Tha prasong dai chong sit dang
Wang wora haruetha
Dut cha thawai chai chayo

[kʰâ: wɔ:.ráʔ pʰút.tʰáʔ t͡ɕâːw]
[ʔaw má.noː lɛ́ʔ sì.ráʔ kraːn]
[nóp pʰráʔ pʰuː.míʔ baːn ba rom.káʔ sat.thai]
[kʰɔ̌: ban.daːn]
[tʰáʔ prà.sǒŋ daj t͡ɕoŋ sà.rìt daŋ]
[wǎŋ wá.ráʔ hà.rɯ́.tʰaj]
[dùt.t͡ɕàʔ tʰà.wǎːj t͡ɕʰaj t͡ɕʰá.jo:]

We, servants of His great Majesty,
prostrate our heart and head,
to pay respect to the ruler,
the Great King of Thailand,
May it be that
whatever you will, be done
according to the hopes of your great heart
as we wish (you) victory, hurrah!

Not listesi

  1. ^ a b c d e f g h See and .

Kaynakça

  1. ^ "Tayland kralı bhumibol anısına marş - Ankara Haberleri". www.haberturk.com. Habertürk. 22 Ekim 2016. 10 Aralık 2022 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 10 Aralık 2022. 
  2. ^ matichon (7 Kasım 2016). . มติชนออนไลน์ (Tayca). 12 Ekim 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 10 Aralık 2022. 
  3. ^ matichon (16 Temmuz 2017). . มติชนออนไลน์ (Tayca). 12 Ekim 2019 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 10 Aralık 2022. 
  4. ^ King Bhumibol Adulyadej : a life's work : Thailand's Monarchy in perspective. Christopher John Baker. Singapore: Editions Didier Millet. 2011. ISBN . OCLC 768271163. 
  5. ^ a b c d e f g h (PDF). The Secretariat of The . 2012. s. 50 (51 in file). 10 Aralık 2022 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. Erişim tarihi: 24 Mart 2022. 
Vikikaynak'ta Tayland Kraliyet Marşı
ile ilgili metin bulabilirsiniz.
Wikimedia Commons'ta Sansoen Phra Barami ile ilgili ortam dosyaları bulunmaktadır.

wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar

Sansoen Phra Barami Tayca srresriyphrabarmi Fonetik sǎn sɤ ːn pʰraʔ baː ra miː Tayland in su anki kraliyet marsidir 1932 yilindan once de facto olarak Siyam in milli marsiydi Sansoen Phra BaramiTurkce Krala Selam Olsun Onun Prestijini Yucelt Ingilizce karsiligi Sansoen Phra BaramiBir kartpostala basilmis Phleng Sansoen Phra Barami notalari 20 yuzyilin baslari Tayland Ulusal MarsiGufteve Kral Vajiravudh 1913Beste 1888Kabul tarihi1888 resmi olmayan sozleriyle 1913 resmi sozleriyle Iptal tarihi1932 milli mars olarak source source track track track track noiconBoosra Mahin Tiyatro Grubu 1900 de Almanya nin baskenti Berlin de kraliyet marsi Sansoen Phra Barami yi seslendiren ve kaydeden bir Siyam tiyatro grubuTarihceSiyam Tayland in kraliyet marsi ve fiilen milli marsi olarak kullanilacak ilk sarki Rattanakosin Kralligi Krali Mongkut un saltanatinda ortaya cikti 1851 de Yuzbasi Impey ve Tegmen adli iki eski Ingiliz askeri subayi Siyam Ordusu nda gorev yapti Kral Mongkut ve Ikinci Kral nun birliklerini Ingiliz askeri gelenegiyle egittiler Boylece God Save the King marsini Siyam krali icin bir onur muzigi olarak benimsediler Phraya Srisunthonwohan Noi Acharyankura daha sonra bu mars icin Tayca sozler yazdi ve ona cok yasa buyuk kral anlamina gelen adini verdi 1871 de Kral Chulalongkorn Hollanda Dogu Hint Adalari nda Singapur ve Batavia yi simdi Cakarta ziyaret etti Siyam in o sirada Singapur u yoneten Buyuk Britanya ile ayni marsi kullandigi ortaya cikti Siyam in kraliyet marsi ve de facto milli mars olarak kullanmak icin yeni ve benzersiz bir melodiye sahip olmasi gerekiyordu Bu sebeple bir grup Siyamli muzisyen yeni mars olarak kullanilmak uzere Kral nin Rama II kraliyet bestesi olan Bulan Loi Luean Gokyuzunde Yuzen Ay adli bir Tay sarkisini secmisti Kral Chulalongkorn daha sonra Kraliyet Siyam Ordusunda gorev yapan Hollandali orkestra sefi Mr Heutsen e sarkiyi askeri bando tarafindan icra edilmek uzere bati tarzinda duzenlemesini emretti nden docent Sugree Charoensuk un arastirmasina gore bu marsin melodisi 1911 den beri Vahsi Kaplan Kolordusu nun marsi olarak kullanilan adli baska bir marsla ayni melodi olabilir 1871 den sonra Siyam in kraliyet marsiyla ilgili tarihi bilgiler belirsizdir ve kanit bulmak nadirdir Siyam kraliyet marsinin muzik bestesinin bir kaniti 1888 de Rus besteci tarafindan duzenlenen Siyam milli marsinin notalarinin yazilmasiyla yeniden ortaya cikti O notalardaki sarkinin ana melodisi gunumuzdeki Sansoen Phra Barami nin ayni ezgisidir Sugree Charoensook un bir arastirmasina gore Pyotr Shchurovsky Siyam in milli marsi olarak hizmet edecek olan Sansoen Phra Barami muziginin bestecisiydi Prens daha sonra Kraliyet Siyam Ordusunda tum Siyam okullarinda ve Siyam geleneksel muzik gruplarinda kullanilmak uzere Sansoen Phra Barami nin cesitli sozlerini yazdi Prens ayrica Kraliyet Siyam Donanmasi nda kullanilan sozlerin bir versiyonunu da besteledi 1913 te Kral Vajiravudh Sansoen Phra Barami nin eski sozlerinin kullanimdan kaldirilmasina ve yalnizca en son surumunun kullanilmasina karar verdi Sansoen Phra Barami 1888 den 1932 ye kadar Siyam in de facto olarak milli marsiydi ve yerini Phleng Chat Siam aldi Bugun halen Tayland in milli marsi olarak kullanilmaktadir 1940 yilinda Basbakan Plaek Phibunsongkhram yonetimindeki kisaltilan ve Siyam kelimesinin Tay ile degistirildigi Sansoen Phra Barami nin sozleriyle ilgili 8 Tay kulturel talimatini yayinladi asagiya bakiniz II Dunya Savasi nin sona ermesinden sonra bu sozler populer olmamasi nedeniyle kullanimdan kaldirildi ve 1913 te Kral Vajiravudh tarafindan revize edilen surume geri donuldu Sansoen Phra Barami nin ses kaydi Berlin Humboldt Universitesi nden bir etnomuzikolog olan tarafindan Edison ilk kez kaydedilmistir Bu kayitta mars 1900 de Berlin i ziyaret eden Siyam Boosra Mahin Tiyatro Grubu tarafindan seslendirilmistir Kullanimi source source source source Mars soylenirken kaydedilmis bir video Kraliyet marsi devlet torenlerinde ve ayrica kraliyet ailesinin ust duzey bir uyesinin bir islev icin mevcut oldugu durumlarda yapilir Buna ek olarak kraliyet marsi halen sinema salonlarinda her filmin baslangicindan once ve Tayland da sergilenen oyunlar muzikaller konserler ve diger bircok canli muzik veya tiyatro performansinda ilk perdenin baslamasindan once calinmaktadir Mars ayrica televizyon ve radyo programlarinin acilisinda ve kapanisinda da calinir ayrica her gece saat 00 00 da marsla birlikte oturumu yayinlar 2019 da Tayland Kraliyet Hukumeti Gazetesi B E nin 2562 sayili Onur Muzigi Performansina Iliskin Kraliyet Ofisi Yonetmeligini yayinladi Bu yonetmelik cesitli durumlarda kral ve Tayland kraliyet ailesinin uyeleri icin kraliyet marsi ve diger onur muziginin kullanilmasi hakkinda ayrintili bilgi vermektedir Bu yonetmelige gore kraliyet marsi Sansoen Phra Barami asagidakiler icin icra edilmelidir Ana Kralice Sirikit Tayland kralicesi Prenses Kraliyet Prensesi Tahtin varisleri Kraliyet soyu Cekildiginde veya gosterildiginde bazi Tayland Kraliyet ForslariSozleri source source track track 1950 li yillarda kaydedilmis bir surumu Asagidaki sozler 1913 te Kral Vajiravudh tarafindan revize edilen Sansoen Phra Barami nin guncel sozleridir Resmi sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca examonaelasirakran nbphraphumibal buydierk exkbrmckrin phrasyaminthr phraysyingyng eynsiraephraaphrabribal phlphrakhun th rksa pwngprachaepnsukhsant khxbndal th prasngkhid cngsvsdidng hwngwrhvthy ducthwaychy choy Kha wora phuttha chao Ao mano lae sira kran Nop phra phumi ban bunya direk Ek boromma chakkrin Phra sayamin Phra yotsa ying yong Yen sira phro phra bori ban Phon phra khun tha raksa Puang pracha pen sukkha san Kho bandan Tha prasong dai chong sarit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai chayo kʰa wɔ raʔ pʰut tʰaʔ t ɕaːw ʔaw ma noː lɛ ʔ si raʔ kraːn nop pʰraʔ pʰuː miʔ baːn bun jaʔ di reːk ʔeːk bɔ rom maʔ t ɕak krin pʰraʔ sa jǎ min pʰraʔ jot saʔ jiŋ joŋ jen si raʔ pʰrɔ ʔ pʰraʔ bɔ riʔ baːn pʰǒn pʰraʔ kʰun tʰaʔ rak sǎː pu aŋ pra t ɕaː pen suk kʰa sǎːn kʰɔ ban daːn tʰaʔ pra sǒŋ daj t ɕoŋ sa rit daŋ wǎŋ wa raʔ ha rɯ tʰaj dut t ɕaʔ tʰa wǎːj t ɕʰaj t ɕʰa jo We servants of prostrate our heart and head to pay respect to the ruler whose merits are boundless our glorious sovereign the greatest of Siam with great and lasting honor We are secure and peaceful because of the result of royal protection are people in happiness and in peace May it be that whatever you will be done according to the hopes of your great heart as we wish you victory hurrah Tayland Kraliyet Ordusu tarafindan okunan sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca ehlaphiriyphlphla smsmyka lapitikml rwmnrcaeriyngphrrkh srrphduriyphl svsdimlthl thasdudiaednvbal phlphrakhunrksa phlnikayasukhsant khxbndal th prasngkhid cngsiththidng hwngwrhvthy ducthwaychy chani Kha wora phuttha chao Lhao pi ri ya pol pha la Som sa mai ka la pi ti kamol Ruam nor ra jam rueang phak Sap pa du ri ya phon Sa rit di mon thon Tham sa du dee dae na rue ban Phon phra khun na raksa Puha la ni ka ya sukkha san Kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai cha neeTayland Kraliyet Deniz Kuvvetleri tarafindan okunan sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca ehlayuththphlnawa khxthwaywntha wrbthbngsu ykphlthwaychy ihsyamcng xisrayingyng eynsiraephraaphrabribal icthharthngbawnay yxmkhxtaythwaythan khxbndal th prasngkhid cngsvsdidng hwngwrhvthy ducthwaychy chani Kha wora phuttha chao Lhao yut ta phon na va Khor tha wai wan ta Vor ra bod tha bong Yok phon tha wai chai Hai siam jong It sa ra ying yong Yen sira phro phra bori ban Jai tha harn thang bao nai Yom kho taii tha wai than Kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai cha neeEski drama sozleri Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisixaphranvpcng thrngsiriwththna cngphraphuththsa snthitiyng rachrthcngcirng thngbrmwngs thirkhdarng thrngkrunaprachabal rachthrrmrksa epnhitanuhitsar khxbndal th prasngkhid cngsiththidng hwngwrhvthy ducthwayichy chni Ar phra na rue pra song Song siri wat ta na Jong pra put ta sa Son thi ti yong Rat cha rat jong jee rang Thee rha kha dam romg Song ka ru na pra cha ban Rat cha dhama tha raksa Pen hi ta nu hit san kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai cha neeOgrenciler tarafindan okunan sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca ehlayuphyuphdi yxkrchuli wrbthbngsu srxngsphththwaychy innvpthrng phraysyingyng eynsiraephraaphrabribal phlphrakhunarksa chnnikayasukhsant khxbndal th prasngkhid cngsiththidng hwngwrhvthy ducthwaychy chani Kha wora phuttha chao Lhao yup pa yup pa dee Yor korn an chu lee Vor ra bod tha bong Srong sub tha vaii chai Nai na rue paa song Phra yotsa ying yong Yen sira phro phra bori ban Phon phra khun na raksa Cha ni ka ya sukkha san Kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai cha neeErkek ogrenciler tarafindan okunan sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca ehladrunkumara oxnsirwntha wrbthbngsu srxngsphththwaychy innvpthrng phraysyingyng eynsiraephraaphrabribal phlphrakhunarksa chnnikayasukhsant khxbndal th prasngkhid cngsiththidng hwngwrhvthy ducthwaychy chani Kha wora phuttha chao Lhao da ruun na ku ma ra Oon si ra wan ta Vor ra bod tha bong Srong sub tha vaii chai Nai na rue paa song Phra yotsa ying yong Yen sira phro phra bori ban Phon phra khun na raksa Cha ni ka ya sukkha san Kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai cha neeKadin ogrenciler tarafindan okunan sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca ehladrunkumari oxnsirchuli wrbthbngsu srxngsphththwaychy innvpthrng phraysyingyng eynsiraephraaphrabribal phlphrakhunarksa chnnikayasukhsant khxbndal th prasngkhid cngsiththidng hwngwrhvthy ducthwaychy chani Kha wora phuttha chao Lhao da ruun na ku ma ree Oon si ra aan chu lee Vor ra bod tha bong Nai na rue paa song Phra yotsa ying yong Yen sira phro phra bori ban Phon phra khun tha raksa Cha ni ka ya sukkha san Kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wara haruethai Dut cha thawai chai cha neeII Dunya Savasi sirasinda okunan sozler Tayca Latinize KTGTS IPA cevirisi Ingilizce cevirisikhawrphuththeca examonaelasirakran nbphraphumibal brmkstriyithy khxbndal th prasngkhid cngsvsdidng hwngwrhvthy ducthwaychy choy Kha wora phuttha chao Ao mano lae sira kran Nop phra phumi ban Borom kasat thai Kho bandan Tha prasong dai chong sit dang Wang wora haruetha Dut cha thawai chai chayo kʰa wɔ raʔ pʰut tʰaʔ t ɕaːw ʔaw ma noː lɛ ʔ si raʔ kraːn nop pʰraʔ pʰuː miʔ baːn ba rom kaʔ sat thai kʰɔ ban daːn tʰaʔ pra sǒŋ daj t ɕoŋ sa rit daŋ wǎŋ wa raʔ ha rɯ tʰaj dut t ɕaʔ tʰa wǎːj t ɕʰaj t ɕʰa jo We servants of His great Majesty prostrate our heart and head to pay respect to the ruler the Great King of Thailand May it be that whatever you will be done according to the hopes of your great heart as we wish you victory hurrah Not listesi a b c d e f g h See and Kaynakca Tayland krali bhumibol anisina mars Ankara Haberleri www haberturk com Haberturk 22 Ekim 2016 10 Aralik 2022 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 10 Aralik 2022 matichon 7 Kasim 2016 mtichnxxniln Tayca 12 Ekim 2019 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 10 Aralik 2022 matichon 16 Temmuz 2017 mtichnxxniln Tayca 12 Ekim 2019 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 10 Aralik 2022 King Bhumibol Adulyadej a life s work Thailand s Monarchy in perspective Christopher John Baker Singapore Editions Didier Millet 2011 ISBN 978 981 4260 56 5 OCLC 768271163 a b c d e f g h PDF The Secretariat of The 2012 s 50 51 in file 10 Aralik 2022 tarihinde kaynagindan PDF arsivlendi Erisim tarihi 24 Mart 2022 Vikikaynak ta Tayland Kraliyet Marsi ile ilgili metin bulabilirsiniz Wikimedia Commons ta Sansoen Phra Barami ile ilgili ortam dosyalari bulunmaktadir

Yayın tarihi: Haziran 28, 2024, 23:04 pm
En çok okunan
  • Aralık 07, 2025

    Kirazdağı

  • Aralık 07, 2025

    Kim Tae-yeon'un kazandığı ve aday gösterildiği ödüllerin listesi

  • Aralık 07, 2025

    Kilimci

  • Aralık 06, 2025

    Kargucak, Fatsa

  • Aralık 07, 2025

    Karayakup

Günlük
  • House müzik

  • İsveç hükümdarları listesi

  • New York

  • 1991

  • 2024

  • Horatius

  • 8 Aralık

  • 9 Aralık

  • Lefkoşa

  • POV-Ray

NiNa.Az - Stüdyo

  • Vikipedi

Bültene üye ol

Mail listemize abone olarak bizden her zaman en son haberleri alacaksınız.
Temasta ol
Bize Ulaşın
DMCA Sitemap Feeds
© 2019 nina.az - Her hakkı saklıdır.
Telif hakkı: Dadaş Mammedov
Üst