Azərbaycanca AzərbaycancaDeutsch Deutsch日本語 日本語Lietuvos Lietuvosසිංහල සිංහලTürkçe TürkçeУкраїнська УкраїнськаUnited State United State
Destek
www.wikipedia.tr-tr.nina.az
  • Vikipedi

Maamme Fince veya Vårt land isveççe Bizim Diyar Finlandiya nın ulusal marşıdır 1848 yılında Johan Ludvig Runeberg tarafı

Maamme

Maamme
www.wikipedia.tr-tr.nina.azhttps://www.wikipedia.tr-tr.nina.az
TikTok Jeton Satışı

Maamme (Fince) veya Vårt land (İsveççe) (“Bizim Diyar”) Finlandiya'nın ulusal marşıdır. 1848 yılında Johan Ludvig Runeberg tarafından yazılan marş tarafından bestelendi. Marşın bestesi, Estonya ulusal marşı olan "Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" ile aynıdır.

Fince: Maamme
İsveççe: Vårt land
Türkçe: Bizim Diyar
image

image Finlandiya
Ulusal Marşı

Diğer ismi"İsveççe: Vårt land"
Türkçe: Bizim Diyar
GüfteJohan Ludvig Runeberg, 1848
Beste, 1848
Kabul tarihi1917
Ses örneği
noicon
image
Helsinki'deki Vårt Land şiiri anıtı.

Sözleri

Toplamda on bir dizeden oluşsa da söyleyen topluluk Fince ve İsveççe konuşan kişilerden oluşmuyorsa geleneksel olarak ilk ve son dizeleri söylenir. Eğer iki dili konuşan kişiler söylerse ilk dize Fince ve İsveççe ve son dize Fince söylenir.[]

İsveççe orijinal Fince çevirisi İsveççe'den Türkçe çevirisi

İsveççe: I
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
𝄆 Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord. 𝄇

II
Vårt land är fattigt, skall så bli
För den, som guld begär.
𝄆 En främling far oss stolt förbi:
Men detta landet älska vi,
För oss med moar, fjäll och skär
Ett guldland dock det är. 𝄇

III
Vi älska våra strömmars brus
Och våra bäckars språng.
𝄆 Den mörka skogens dystra sus,
Vår stjärnenatt, vårt sommarljus.
Allt, allt, vad här som syn, som sång
Vårt hjärta rört en gång. 𝄇

IV
Här striddes våra fäders strid
Med tanke, svärd och plog.
𝄆 Här, här, i klar som mulen tid.
Med lycka hård, med lycka blid.
Det finska folkets hjärta slog.
Här bars vad det fördrog. 𝄇

V
Vem täljde väl de striders tal.
Som detta folk bestod.
𝄆 Då kriget röt från dal till dal.
Då frosten kom med hungers kval.
Vem mätte allt dess spillda blod
Och allt dess tålamod? 𝄇

VI
Och det var här det blodet flöt,
Ja, här för oss det var,
𝄆 Och det var här sin fröjd det njöt,
Och det var här sin suck det göt.
Det folk som våra bördor bar
Långt före våra dar. 𝄇

VII
Här är oss ljuvt, här är oss gott,
Här är oss allt beskärt;
𝄆 Hur ödet kastar än vår lott.
Ett land, ett fosterland vi fått,
Vad finns på jorden mera värt
Att hållas dyrt och kärt? 𝄇

VIII
Och här och här är detta land.
Vårt öga ser det här,
𝄆 Vi kunna sträcka ut vår hand
Och visa glatt på sjö och strand
Och säga: se det landet där.
Vårt fosterland det är. 𝄇

IX
Och fördes vi att bo i glans
Bland guldmoln i det blå,
𝄆 Och blev vårt liv en stjärnedans.
Där tår ej göts, där suck ej fanns.
Till detta arma land ändå
Vår längtan skulle stå. 𝄇

X
O land, du tusen sjöars land,
Där sång och trohet byggt,
𝄆 Där livets hav oss gett en strand,
Vår forntids land, vår framtids land.
Var för din fattigdom ej skyggt.
Var fritt, var glatt, var tryggt. 𝄇

XI
Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
𝄆 Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång. 𝄇

Fince: I
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
𝄆 Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa,
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien! 𝄇

II
On maamme köyhä, siksi jää,
jos kultaa kaivannet
𝄆 Sen vieras kyllä hylkäjää,
mut meille kallein maa on tää,
sen salot, saaret, manteret,
ne meist on kultaiset. 𝄇

III
Ovatpa meille rakkahat
koskemme kuohuineen,
𝄆 ikuisten honkain huminat,
täht'yömme, kesät kirkkahat,
kaikk'kuvineen ja lauluineen
mi painui sydämeen. 𝄇

IV
Täss auroin, miekoin, miettehin
isämme sotivat,
𝄆 kun päivä piili pilvihin
tai loisti onnen paistehin,
täss Suomen kansan vaikeimmat
he vaivat kokivat. 𝄇

V
Tään kansan taistelut ken voi
ne kertoella, ken?
𝄆 Kun sota laaksoissamme soi,
ja halla näläntuskan toi,
ken mittasi sen hurmehen
ja kärsimykset sen? 𝄇

VI
Täss on sen veri virrannut
hyväksi meidänkin,
𝄆 täss iloaan on nauttinut
ja murheitansa huokaillut
se kansa, jolle muinaisin
kuormamme pantihin. 𝄇

VII
Tääll' olo meill on verraton
ja kaikki suotuisaa,
𝄆 vaikk onni mikä tulkohon,
maa isänmaa se meillä on.
Mi maailmass on armaampaa
ja mikä kalliimpaa? 𝄇

VIII
Ja tässä, täss' on tämä maa,
sen näkee silmämme.
𝄆 me kättä voimme ojentaa
ja vettä rantaa osoittaa
ja sanoa: kas tuoss' on se,
maa armas isäimme. 𝄇

IX
Jos loistoon meitä saatettais
vaikk' kultapilvihin,
𝄆 mis itkien ei huoattais,
vaan tärkein riemun sielu sais,
ois tähän köyhään kotihin
halumme kuitenkin. 𝄇

X
Totuuden, runon kotimaa
maa tuhatjärvinen
𝄆 miss' elämämme suojan saa,
sa muistojen, sa toivon maa,
ain ollos, onnees tyytyen,
vapaa ja iloinen. 𝄇

XI
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa,
𝄆 viel lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran, laulus synnyinmaa
korkeemman kaiun saa. 𝄇

I
Bizim diyar, bizim diyar, Vatanımız!
Çınla, güzel söz, ses ver!
𝄆 Başka yükselen tepe veya ulu dağ,
Başka eğimli vadi, başka kuzey sahil,
Daha çok sevdiğimiz, olamaz,
Atalarımızın bu diyarından. 𝄇

II
Bizim diyar fakirdir, varsın öyle de olsun
Odur ki ona altın can atar.
𝄆 Yabancılar gururla geçer, ama biz
Daima bu vatanı sevmeliyiz, görürüz biz,
Bozkırında, tepelerinde, adalarında ve dalgalarında,
Altından bir diyar, pek cesur. 𝄇

III
Şırıldayan derelerimizi severiz, çok berrak,
Coşkun akan nehirlerimizi, çok güçlü,
𝄆 Koyu ormanların fısıltısı, geceleri,
Yıldızlı göklerimiz, yaz ışığımız,
Bunların, bütün hepsini, gördüğümüzde ve söylediğimizde,
Hissettik ve içlerinde yaşadık. 𝄇

IV
Burada atalarımız savaştı, korkmadan,
Kılıçla, sabanla ve fikirle.
𝄆 Ve burada, bulutlu zamanlarda ve açık havada,
Bahtlarıyla önlerinde ve arkalarında,
Fin kalpleri attı ve getirdiler
Ve doğurdular doğurmaları gerekeni. 𝄇

V
Kim anlatır, tüm bu dövüşleri, masalları,
Hepsinde bu halkın direndiği,
𝄆 Savaşın vadiden vadiye taştığını,
Ayazın bastırdığını, açlığın feryadıyla?
Kim tarttı akan kanlarını,
Ve dirayetlerini hakkıyla? 𝄇

VI
Ve burasıdır kanlarının aktığı,
Bizim için, burada, bu sahilde;
𝄆 Ve burasıdır neşelerinin canlandığı,
Burasıdır, iç çektikleri ve ah ettikleri,
Bu insanlardır bizim yükümüzü sırtlanan
Bizden evvel, çok önce. 𝄇

VII
Burasıdır tatlı ve güzel, biliriz,
Hepsini, hem de, bize verir bura;
𝄆 Fakat kader kısmetimizi belirledi,
Bir yurt, bir vatan, sahibi olduk.
Yeryüzünde başka bir şey var olacak mı
Daha değerli, başımızın tacı? 𝄇

VIII
İşte burası, burada o vatan,
Burasıdır bütün gözlerin gördüğü;
𝄆 Elimizi işaret edip uzatabildiğimiz,
göstermek için, neşeyle, denizini ve sahilini,
Ve dediğimiz "Koru bu ülkeyi, ki odur,
Odur bizim Vatanımız." 𝄇

IX
Ve eğer bir kez yükselebilseydik
Altından bulutlara, yerden,
𝄆 Ve yıldızlı göklerde gezseydik,
Kimsenin gözü yaşlı olmadığı, kimsenin iç çekmediği o yerde,
Bu fakir yalnız ülkeye, lakin,
Özlem dolu gönüllerimiz gitmek isterdi. 𝄇

X
Ey diyar, binlerce gölün sahibi diyar,
İnancın, ezginin ve sevincin,
𝄆 Hayatın ana denizinin bize verdiği sahil,
Ata toprağımız, istikbaldeki yurdumuz,
Fakirliğinden utanma, asla,
Dingin ol, memnun ol, özgür ol! 𝄇

XI
Çiçek açışların, şimdi gözlerden saklı,
Tomurcukların fışkırsın birazdan.
𝄆 Bak! sevgimizden, doğru olarak yükselir,
Güneşin, umudun, neşen, ışığın,
Ve daha yukarı, bir kere, daha dolu ve güçlü,
Ülkemizin şarkısı çınlasın. 𝄇

Kaynaklar

  1. ^ "Vårt land, Finlands nationalsång av Johan Ludvig Runeberg". 31 Mayıs 2023 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 14 Kasım 2023. 
  2. ^ Runeberg, Johan Ludvig (1919) [1889]. Vänrikki Stoolin tarinat (Fince). Cajander, Paavo tarafından çevrildi. 5 Ağustos 2023 tarihinde kaynağından . Erişim tarihi: 14 Kasım 2023. 
  3. ^ (İsveççe'den İngilizce çevirisi Anna Krook tarafından, 1904.) 4 Nisan 2023 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
    . csridentity.com. 13 Aralık 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 3 Aralık 2014. 

wikipedia, wiki, viki, vikipedia, oku, kitap, kütüphane, kütübhane, ara, ara bul, bul, herşey, ne arasanız burada,hikayeler, makale, kitaplar, öğren, wiki, bilgi, tarih, yukle, izle, telefon için, turk, türk, türkçe, turkce, nasıl yapılır, ne demek, nasıl, yapmak, yapılır, indir, ücretsiz, ücretsiz indir, bedava, bedava indir, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, resim, müzik, şarkı, film, film, oyun, oyunlar, mobil, cep telefonu, telefon, android, ios, apple, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer, bilgisayar

Maamme Fince veya Vart land Isvecce Bizim Diyar Finlandiya nin ulusal marsidir 1848 yilinda Johan Ludvig Runeberg tarafindan yazilan mars tarafindan bestelendi Marsin bestesi Estonya ulusal marsi olan Mu isamaa mu onn ja room ile aynidir Fince Maamme Isvecce Vart landTurkce Bizim Diyar Finlandiya Ulusal MarsiDiger ismi Isvecce Vart land Turkce Bizim DiyarGufteJohan Ludvig Runeberg 1848Beste 1848Kabul tarihi1917Ses ornegi source source track track track track track track track track track track track track track track track track noiconHelsinki deki Vart Land siiri aniti SozleriToplamda on bir dizeden olussa da soyleyen topluluk Fince ve Isvecce konusan kisilerden olusmuyorsa geleneksel olarak ilk ve son dizeleri soylenir Eger iki dili konusan kisiler soylerse ilk dize Fince ve Isvecce ve son dize Fince soylenir kaynak belirtilmeli Isvecce orijinal Fince cevirisi Isvecce den Turkce cevirisiIsvecce I Vart land vart land vart fosterland Ljud hogt o dyra ord Ej lyfts en hojd mot himlens rand Ej sanks en dal ej skoljs en strand Mer alskad an var bygd i nord An vara faders jord II Vart land ar fattigt skall sa bli For den som guld begar En framling far oss stolt forbi Men detta landet alska vi For oss med moar fjall och skar Ett guldland dock det ar III Vi alska vara strommars brus Och vara backars sprang Den morka skogens dystra sus Var stjarnenatt vart sommarljus Allt allt vad har som syn som sang Vart hjarta rort en gang IV Har striddes vara faders strid Med tanke svard och plog Har har i klar som mulen tid Med lycka hard med lycka blid Det finska folkets hjarta slog Har bars vad det fordrog V Vem taljde val de striders tal Som detta folk bestod Da kriget rot fran dal till dal Da frosten kom med hungers kval Vem matte allt dess spillda blod Och allt dess talamod VI Och det var har det blodet flot Ja har for oss det var Och det var har sin frojd det njot Och det var har sin suck det got Det folk som vara bordor bar Langt fore vara dar VII Har ar oss ljuvt har ar oss gott Har ar oss allt beskart Hur odet kastar an var lott Ett land ett fosterland vi fatt Vad finns pa jorden mera vart Att hallas dyrt och kart VIII Och har och har ar detta land Vart oga ser det har Vi kunna stracka ut var hand Och visa glatt pa sjo och strand Och saga se det landet dar Vart fosterland det ar IX Och fordes vi att bo i glans Bland guldmoln i det bla Och blev vart liv en stjarnedans Dar tar ej gots dar suck ej fanns Till detta arma land anda Var langtan skulle sta X O land du tusen sjoars land Dar sang och trohet byggt Dar livets hav oss gett en strand Var forntids land var framtids land Var for din fattigdom ej skyggt Var fritt var glatt var tryggt XI Din blomning sluten an i knopp Skall mogna ur sitt tvang Se ur var karlek skall ga opp Ditt ljus din glans din frojd ditt hopp Och hogre klinga skall en gang Var fosterlandska sang Fince I Oi maamme Suomi synnyinmaa soi sana kultainen Ei laaksoa ei kukkulaa ei vetta rantaa rakkaampaa kuin kotimaa taa pohjoinen maa kallis isien II On maamme koyha siksi jaa jos kultaa kaivannet Sen vieras kylla hylkajaa mut meille kallein maa on taa sen salot saaret manteret ne meist on kultaiset III Ovatpa meille rakkahat koskemme kuohuineen ikuisten honkain huminat taht yomme kesat kirkkahat kaikk kuvineen ja lauluineen mi painui sydameen IV Tass auroin miekoin miettehin isamme sotivat kun paiva piili pilvihin tai loisti onnen paistehin tass Suomen kansan vaikeimmat he vaivat kokivat V Taan kansan taistelut ken voi ne kertoella ken Kun sota laaksoissamme soi ja halla nalantuskan toi ken mittasi sen hurmehen ja karsimykset sen VI Tass on sen veri virrannut hyvaksi meidankin tass iloaan on nauttinut ja murheitansa huokaillut se kansa jolle muinaisin kuormamme pantihin VII Taall olo meill on verraton ja kaikki suotuisaa vaikk onni mika tulkohon maa isanmaa se meilla on Mi maailmass on armaampaa ja mika kalliimpaa VIII Ja tassa tass on tama maa sen nakee silmamme me katta voimme ojentaa ja vetta rantaa osoittaa ja sanoa kas tuoss on se maa armas isaimme IX Jos loistoon meita saatettais vaikk kultapilvihin mis itkien ei huoattais vaan tarkein riemun sielu sais ois tahan koyhaan kotihin halumme kuitenkin X Totuuden runon kotimaa maa tuhatjarvinen miss elamamme suojan saa sa muistojen sa toivon maa ain ollos onnees tyytyen vapaa ja iloinen XI Sun kukoistukses kuorestaan kerrankin puhkeaa viel lempemme saa nousemaan sun toivos riemus loistossaan ja kerran laulus synnyinmaa korkeemman kaiun saa I Bizim diyar bizim diyar Vatanimiz Cinla guzel soz ses ver Baska yukselen tepe veya ulu dag Baska egimli vadi baska kuzey sahil Daha cok sevdigimiz olamaz Atalarimizin bu diyarindan II Bizim diyar fakirdir varsin oyle de olsun Odur ki ona altin can atar Yabancilar gururla gecer ama biz Daima bu vatani sevmeliyiz goruruz biz Bozkirinda tepelerinde adalarinda ve dalgalarinda Altindan bir diyar pek cesur III Sirildayan derelerimizi severiz cok berrak Coskun akan nehirlerimizi cok guclu Koyu ormanlarin fisiltisi geceleri Yildizli goklerimiz yaz isigimiz Bunlarin butun hepsini gordugumuzde ve soyledigimizde Hissettik ve iclerinde yasadik IV Burada atalarimiz savasti korkmadan Kilicla sabanla ve fikirle Ve burada bulutlu zamanlarda ve acik havada Bahtlariyla onlerinde ve arkalarinda Fin kalpleri atti ve getirdiler Ve dogurdular dogurmalari gerekeni V Kim anlatir tum bu dovusleri masallari Hepsinde bu halkin direndigi Savasin vadiden vadiye tastigini Ayazin bastirdigini acligin feryadiyla Kim tartti akan kanlarini Ve dirayetlerini hakkiyla VI Ve burasidir kanlarinin aktigi Bizim icin burada bu sahilde Ve burasidir neselerinin canlandigi Burasidir ic cektikleri ve ah ettikleri Bu insanlardir bizim yukumuzu sirtlanan Bizden evvel cok once VII Burasidir tatli ve guzel biliriz Hepsini hem de bize verir bura Fakat kader kismetimizi belirledi Bir yurt bir vatan sahibi olduk Yeryuzunde baska bir sey var olacak mi Daha degerli basimizin taci VIII Iste burasi burada o vatan Burasidir butun gozlerin gordugu Elimizi isaret edip uzatabildigimiz gostermek icin neseyle denizini ve sahilini Ve dedigimiz Koru bu ulkeyi ki odur Odur bizim Vatanimiz IX Ve eger bir kez yukselebilseydik Altindan bulutlara yerden Ve yildizli goklerde gezseydik Kimsenin gozu yasli olmadigi kimsenin ic cekmedigi o yerde Bu fakir yalniz ulkeye lakin Ozlem dolu gonullerimiz gitmek isterdi X Ey diyar binlerce golun sahibi diyar Inancin ezginin ve sevincin Hayatin ana denizinin bize verdigi sahil Ata topragimiz istikbaldeki yurdumuz Fakirliginden utanma asla Dingin ol memnun ol ozgur ol XI Cicek acislarin simdi gozlerden sakli Tomurcuklarin fiskirsin birazdan Bak sevgimizden dogru olarak yukselir Gunesin umudun nesen isigin Ve daha yukari bir kere daha dolu ve guclu Ulkemizin sarkisi cinlasin Kaynaklar Vart land Finlands nationalsang av Johan Ludvig Runeberg 31 Mayis 2023 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 14 Kasim 2023 Runeberg Johan Ludvig 1919 1889 Vanrikki Stoolin tarinat Fince Cajander Paavo tarafindan cevrildi 5 Agustos 2023 tarihinde kaynagindan Erisim tarihi 14 Kasim 2023 Isvecce den Ingilizce cevirisi Anna Krook tarafindan 1904 4 Nisan 2023 tarihinde Wayback Machine sitesinde arsivlendi csridentity com 13 Aralik 2015 tarihinde kaynagindan arsivlendi Erisim tarihi 3 Aralik 2014

Yayın tarihi: Haziran 28, 2024, 03:04 am
En çok okunan
  • Aralık 07, 2025

    Flex X Cop

  • Aralık 06, 2025

    Fernando Brandán

  • Aralık 06, 2025

    Fatih, Fatsa

  • Aralık 06, 2025

    Eş-Şıra

  • Aralık 06, 2025

    Evkaf, Fatsa

Günlük
  • Aşk Kadın Ruhundan Anlamıyor

  • Erdem Kınay

  • 1997-98 Türkiye Kupası

  • İsveç hükümdarları listesi

  • Kraliyet Donanması

  • 8 Aralık

  • I. Murad

  • Mir

  • Işın izleme

  • Grafi

NiNa.Az - Stüdyo

  • Vikipedi

Bültene üye ol

Mail listemize abone olarak bizden her zaman en son haberleri alacaksınız.
Temasta ol
Bize Ulaşın
DMCA Sitemap Feeds
© 2019 nina.az - Her hakkı saklıdır.
Telif hakkı: Dadaş Mammedov
Üst